Le visage de la tristesse
Éditeur (FR) : Saga Egmont
Titre original : Sorgens ansikt (2016)
Série : Emma og Johannes, La fille d’Averøya
Année de traduction française : 2024
Autrice : Harriet Hegstad
Emma se réjouit à l’idée de rentrer chez elle à Vik pour le week-end.
Mais rien ne se passe comme prévu, et d’horribles événements secouent la petite communauté insulaire.
Sa mère, désespérée par le comportement de la petite Ragna, demande à Emma de lui parler.
Le coin de la traductrice
Ce tome revient sur le traumatisme que la famille a subi après la mort de l’un de ses enfants. Entre éléments fantastiques et secrets inavouables, la série parvient à maintenir une tension constante et une intrigue prenante.
Les sagas norvégiennes regorgent de rebondissements : leur format court permet d’introduire des mystères qui ne seront élucidés que plusieurs épisodes plus tard, ce qui rend la lecture d’autant plus addictive.
Un livre à traduire ?
Aller plus loin
💠Visitez la page officielle de l’auteure sur le site de Norske Serier, son éditeur norvégien.
À lire aussi
Quand l’amour trébuche : la magie du premier baiser raté
Quand l’amour trébuche : la magie du premier baiser raté Le premier baiser parfait existe-t-il vraiment en littérature ? Quand les oiseaux se...
Du vestiaire à la glace : l’art de traduire les romances sportives
Du vestiaire à la glace : l’art de traduire les romances sportives Casque vissé sur la tête, patins qui crissent sur la glace, l’adrénaline d’un but...
Fort dehors, fragile dedans : le vrai charme des héros de romance
Fort dehors, fragile dedans : le vrai charme des héros de romance Un héros de romance typique est dur, froid, parfois arrogant. Toujours grand,...


