Un baiser diaboliquement enchanteur
Éditeur (FR) : Wolf Publishing
Titre original : Once Upon a Devilishly Enchanting Kiss (2021)
Série : The Whickertons in Love, Il était une fois un baiser
Année de traduction française : 2023
Autrice : Bree Wolf
Angleterre, 1801.
Lady Louisa, fille du comte de Whickerton, pensait ne jamais haïr personne… jusqu’à ce que le vicomte Phineas Hawke découvre son secret le plus honteux. Depuis, il la taquine sans relâche, son sourire narquois la mettant à bout. Louisa s’efforce de ne rien laisser paraître, bien décidée à ne pas lui donner satisfaction.
Mais lorsque Phineas réalise qu’un autre homme s’intéresse à elle, il comprend trop tard qu’il a ignoré ses véritables sentiments. Entre fierté blessée et attirance grandissante, la guerre des piques devient une toute autre bataille : celle de l’amour.
Le coin de la traductrice
Ce roman a été une véritable première pour moi : je n’avais encore jamais eu à traduire une histoire abordant le thème de l’illettrisme.
Louisa, l’héroïne, n’a jamais appris à lire, et le fait qu’elle ait réussi à cacher ce secret aussi longtemps force l’admiration.
C’est une très belle romance enemies to lovers, centrée sur l’acceptation de soi et la force intérieure qu’il faut pour dépasser les épreuves que la vie met sur notre route.
Un livre à traduire ?
À lire aussi
Quand l’amour trébuche : la magie du premier baiser raté
Quand l’amour trébuche : la magie du premier baiser raté Le premier baiser parfait existe-t-il vraiment en littérature ? Quand les oiseaux se...
Du vestiaire à la glace : l’art de traduire les romances sportives
Du vestiaire à la glace : l’art de traduire les romances sportives Casque vissé sur la tête, patins qui crissent sur la glace, l’adrénaline d’un but...
Fort dehors, fragile dedans : le vrai charme des héros de romance
Fort dehors, fragile dedans : le vrai charme des héros de romance Un héros de romance typique est dur, froid, parfois arrogant. Toujours grand,...


