Un protecteur pour Melody
Éditeur (FR) : Stoker Aces
Titre original : Protecting Melody (2015)
Série : SEAL of Protection, Forces Très Spéciales
Année de traduction française : 2020
Autrice : Susan Stoker
Tex a tout donné à son pays et à son équipe des Forces Spéciales. Après avoir perdu une partie de sa jambe lors d’une explosion, il a troqué le champ de bataille contre un écran d’ordinateur, utilisant ses talents de hacker pour traquer les criminels et protéger les innocents. Mais derrière l’écran, la solitude pèse.
Depuis six mois, il échange avec une femme en ligne… jusqu’au jour où elle disparaît sans laisser de trace.
Le coin de la traductrice
Enfin, le tome consacré à Tex ! C’est l’un des personnages les plus attendus et les plus aimés de la série, à tel point qu’une lectrice m’avait écrit pour me demander quand sa traduction verrait le jour.
Ce roman m’a aussi permis de plonger dans un univers professionnel qui m’était déjà familier : celui du sous-titrage. L’héroïne, Melody, est sous-titreuse, et j’ai pris plaisir à explorer la terminologie et les enjeux techniques liés à ce métier, tout en traduisant une histoire particulièrement palpitante, basée sur le harcèlement en ligne.
Un livre à traduire ?
À lire aussi
Quand une bucket list devient un moteur narratif
Tu as déjà entendu parler d’une liste d’envies (bucket list en VO) ? Dans les romances, qu’elles soient historiques ou contemporaines, un simple...
L’attrait éternel du Highlander
S’il existe une figure emblématique de la romance (notamment dans celles que j’ai traduites), c’est bien celle du Highlander. Depuis des décennies,...
Comment je choisis un titre en traduction littéraire
Trouver le bon titre en tant que romancière est déjà un art délicat. Mais traduire celui de mes clients, c’est un métier. Car un titre n’est jamais...


