Un protecteur pour Cheyenne
Éditeur (FR) : Stoker Aces
Titre original : Protecting Cheyenne (2015)
Série : SEAL of Protection, Forces Très Spéciales
Année de traduction française : 2020
Autrice : Susan Stoker
Habituée à croiser des militaires dans le sud de la Californie, Cheyenne n’aurait jamais imaginé que l’un d’eux changerait sa vie. Lorsqu’un groupe de criminels la prend en otage avec une bombe attachée à la poitrine, elle pense que sa dernière heure est arrivée, mais elle refuse d’entraîner d’autres innocents dans sa chute.
Faulkner « Dude » Cooper, expert en explosifs et ancien soldat marqué par ses blessures, est appelé sur les lieux. Il s’attend à une opération de routine… pas à rencontrer une femme capable de faire preuve d’un tel courage et d’une telle compassion, même face à la mort.
Le coin de la traductrice
Cette traduction m’a amenée à effectuer des recherches terminologiques sur les explosifs, mais aussi à explorer les séquelles psychologiques liées aux blessures de guerre.
Dude est un personnage complexe, marqué par son passé, mais aussi animé d’un courage digne d’un véritable héros.
Un livre à traduire ?
À lire aussi
Romances sportives : pas une équipe, une famille
J’ai traduit une dizaine de romances sportives, tant dans le monde du hockey que du football américain. Je t’en parle ici. Bosser sur des romances...
Pourquoi l’Écosse séduit-elle autant ?
En consultant mon catalogue, une évidence s’impose : une bonne partie des romances historiques que j’ai traduites se déroulent en Écosse. Depuis...
Faire rire en traduction : l’humour en romance
La romance n’est pas qu’intensité dramatique, passion brûlante et cœurs brisés. Il existe une multiplicité de sous-genres qui se prêtent aux éclats...


