Un protecteur pour Cheyenne
Éditeur (FR) : Stoker Aces
Titre original : Protecting Cheyenne (2015)
Série : SEAL of Protection, Forces Très Spéciales
Année de traduction française : 2020
Autrice : Susan Stoker
Habituée à croiser des militaires dans le sud de la Californie, Cheyenne n’aurait jamais imaginé que l’un d’eux changerait sa vie. Lorsqu’un groupe de criminels la prend en otage avec une bombe attachée à la poitrine, elle pense que sa dernière heure est arrivée, mais elle refuse d’entraîner d’autres innocents dans sa chute.
Faulkner « Dude » Cooper, expert en explosifs et ancien soldat marqué par ses blessures, est appelé sur les lieux. Il s’attend à une opération de routine… pas à rencontrer une femme capable de faire preuve d’un tel courage et d’une telle compassion, même face à la mort.
Le coin de la traductrice
Cette traduction m’a amenée à effectuer des recherches terminologiques sur les explosifs, mais aussi à explorer les séquelles psychologiques liées aux blessures de guerre.
Dude est un personnage complexe, marqué par son passé, mais aussi animé d’un courage digne d’un véritable héros.
Un livre à traduire ?
À lire aussi
Quand une bucket list devient un moteur narratif
Tu as déjà entendu parler d’une liste d’envies (bucket list en VO) ? Dans les romances, qu’elles soient historiques ou contemporaines, un simple...
L’attrait éternel du Highlander
S’il existe une figure emblématique de la romance (notamment dans celles que j’ai traduites), c’est bien celle du Highlander. Depuis des décennies,...
Comment je choisis un titre en traduction littéraire
Trouver le bon titre en tant que romancière est déjà un art délicat. Mais traduire celui de mes clients, c’est un métier. Car un titre n’est jamais...


