Un protecteur pour Caroline
Éditeur (FR) : Stoker Aces
Titre original : Protecting Caroline (2014)
Série : SEAL of Protection, Forces Très Spéciales
Année de traduction française : 2019
Autrice : Susan Stoker
Jusqu’où un homme ira-t-il pour sauver la vie d’une inconnue ? Et surtout… le refera-t-il une seconde fois ?
Matthew “Wolf” Steel, Navy SEAL aguerri, déteste prendre l’avion. Ce jour-là, pourtant, la chance est de son côté : la passagère du siège couloir accepte d’échanger sa place. À 36 000 pieds d’altitude, il ne s’attendait pas à passer un vol aussi agréable.
Caroline, elle, part pour la Virginie où l’attend un nouveau départ professionnel. Être assise à côté du plus bel homme qu’elle ait jamais vu relève déjà du miracle… jusqu’à ce que le destin les rassemble au cœur d’un détournement d’avion.
Le coin de la traductrice
C’était ma toute première romance militaire, et aussi ma première collaboration avec Susan Stoker. Je ne savais pas vraiment à quoi m’attendre.
Traduire une romance de ce genre pour un lectorat français, c’est trouver le bon équilibre : restituer l’intensité de l’action sans perdre le lectorat dans un flot de termes techniques.
Pour ce livre, j’ai dû me documenter sur les armes, les unités d’élite et les entraînements afin que chaque scène reste à la fois crédible, fluide et immersive.
Un livre à traduire ?
À lire aussi
Romances sportives : pas une équipe, une famille
J’ai traduit une dizaine de romances sportives, tant dans le monde du hockey que du football américain. Je t’en parle ici. Bosser sur des romances...
Pourquoi l’Écosse séduit-elle autant ?
En consultant mon catalogue, une évidence s’impose : une bonne partie des romances historiques que j’ai traduites se déroulent en Écosse. Depuis...
Faire rire en traduction : l’humour en romance
La romance n’est pas qu’intensité dramatique, passion brûlante et cœurs brisés. Il existe une multiplicité de sous-genres qui se prêtent aux éclats...


