L’Épouse du MacKinnon
Éditeur (FR) : Oliver Heber Books
Titre original : The MacKinnon’s Bride (1998)
Série : The Highland Brides, Les Demoiselles des Highlands
Année de traduction française : 2017
Autrice : Tanya Anne Crosby
Descendant des puissants fils de MacAlpin, Iain MacKinnon refuse de se soumettre aux Sassenachs. Pourtant, quand son jeune fils est fait prisonnier, le fier chef de clan scot est prêt à tout pour retrouver son enfant. Rendant la pareille à son ennemi, il enlève sa fille.
La fille de FitzSimon a passé toute sa vie dans l’ombre de celui qu’elle appelle « Père », mais elle n’aurait jamais pu concevoir que ce dernier repousserait son unique fille. À présent, seul l’amour de son protecteur réticent pourra sauver l’épouse du MacKinnon.
Le coin de la traductrice
Ma première romance traduite, et mon premier contrat avec une autrice phare déjà publiée chez Harlequin.
Le dialecte écossais a été un vrai défi : il a fallu trouver le vocabulaire juste, alléger certaines expressions (« lass », « par les dents de Dieu ») pour fluidifier la lecture.
Un projet fondateur, dont je garde un excellent souvenir, notamment grâce à la collaboration avec une correctrice qui m’a accompagnée ensuite sur de nombreux livres.
Un livre à traduire ?
Aller plus loin
💠Visitez le site officiel de Tanya Anne Crosby.
💠En 2020, j’ai eu l’honneur d’être interviewée dans le magazine mensuel du site Les Romantiques, une publication incontournable pour les fans de romance. Au menu : des questions sur Tanya, mon processus de traduction, les choses que j’aime ou qui m’interpellent dans les romances historiques (notamment le rôle des personnages féminins).
À lire aussi
Quand une bucket list devient un moteur narratif
Tu as déjà entendu parler d’une liste d’envies (bucket list en VO) ? Dans les romances, qu’elles soient historiques ou contemporaines, un simple...
L’attrait éternel du Highlander
S’il existe une figure emblématique de la romance (notamment dans celles que j’ai traduites), c’est bien celle du Highlander. Depuis des décennies,...
Comment je choisis un titre en traduction littéraire
Trouver le bon titre en tant que romancière est déjà un art délicat. Mais traduire celui de mes clients, c’est un métier. Car un titre n’est jamais...


