Le feu sorcier
Éditeur (FR) : Oliver Heber Books
Titre original : Fire Song (2019)
Série : Daughters of Avalon, Les Filles d’Avalon
Année de traduction française : 2020
Autrice : Tanya Anne Crosby
Seren Pendragon, louée pour sa beauté, cache en elle une tempête héritée de sa mère sorcière. Promise à un homme brutal, elle s’enfuit avec sa sœur, mais leur rébellion aura un prix. Une tragédie obligera Seren à libérer sa véritable force.
Wilhelm, le bâtard de Warkworth, porte les cicatrices de son passé et de sa rencontre avec Morwen Pendragon. Pourtant, quand la fille de la sorcière est menacée, il devra réveiller le champion qui sommeille en lui pour la sauver.
Le coin de la traductrice
Une romance entre un colosse un peu rustre et une jeune femme délicate qu’il doit protéger. Ce tome s’inscrit dans une série imprégnée de magie, où un groupe de sœurs magiciennes tente de contrer le pouvoir grandissant de leur mère.
En le traduisant, j’ai été marquée par les scènes traumatisantes qui hantent Wilhelm, ce héros cabossé, mais aussi par sa maladresse touchante lorsqu’il se retrouve face à cette lady qu’il n’ose pas convoiter. Retranscrire ce mélange de force brute et de fragilité a été une des grandes richesses de ce projet.
Un livre à traduire ?
Aller plus loin
💠Visitez le site officiel de Tanya Anne Crosby.
💠En 2020, j’ai eu l’honneur d’être interviewée dans le magazine mensuel du site Les Romantiques, une publication incontournable pour les fans de romance. Au menu : des questions sur Tanya, mon processus de traduction, les choses que j’aime ou qui m’interpellent dans les romances historiques (notamment le rôle des personnages féminins).
À lire aussi
Quand une bucket list devient un moteur narratif
Tu as déjà entendu parler d’une liste d’envies (bucket list en VO) ? Dans les romances, qu’elles soient historiques ou contemporaines, un simple...
L’attrait éternel du Highlander
S’il existe une figure emblématique de la romance (notamment dans celles que j’ai traduites), c’est bien celle du Highlander. Depuis des décennies,...
Comment je choisis un titre en traduction littéraire
Trouver le bon titre en tant que romancière est déjà un art délicat. Mais traduire celui de mes clients, c’est un métier. Car un titre n’est jamais...


