Dans les bras d’un vaurien
Éditeur (FR) : Oliver Heber Books
Titre original : Kissed (1995)
Série : Redeemable Rogues, Tendres Vauriens
Année de traduction française : 2018
Autrice : Tanya Anne Crosby
Ange de miséricorde…
Envoûtée, trahie, captivée…
Pour sauver le domaine familial de la ruine, le frère de Jessamine Stone veut la marier à un homme cupide et méprisable. Mais Jessamine n’a d’yeux que pour Christian Haukinge, le séduisant seigneur à qui elle fut autrefois fiancée. On lui promet qu’elle pourra l’épouser s’il est toujours d’accord. Alors, la jeune femme décide de reconquérir son cœur… sans savoir qu’il avait été payé pour le lui briser.
Le coin de la traductrice
Ce roman m’a ramenée dans l’Amérique de la fin du XVIIIᵉ siècle, une époque et une région que je connaissais peu. J’ai donc effectué de nombreuses recherches sur la côte Est et sur la navigation, un champ lexical que j’ai ensuite pu réutiliser dans une autre traduction maritime : Une tempête d’argent de Cynthia Wright.
Un livre à traduire ?
Aller plus loin
💠Visitez le site officiel de Tanya Anne Crosby.
💠En 2020, j’ai eu l’honneur d’être interviewée dans le magazine mensuel du site Les Romantiques, une publication incontournable pour les fans de romance. Au menu : des questions sur Tanya, mon processus de traduction, les choses que j’aime ou qui m’interpellent dans les romances historiques (notamment le rôle des personnages féminins).
À lire aussi
Quand une bucket list devient un moteur narratif
Tu as déjà entendu parler d’une liste d’envies (bucket list en VO) ? Dans les romances, qu’elles soient historiques ou contemporaines, un simple...
L’attrait éternel du Highlander
S’il existe une figure emblématique de la romance (notamment dans celles que j’ai traduites), c’est bien celle du Highlander. Depuis des décennies,...
Comment je choisis un titre en traduction littéraire
Trouver le bon titre en tant que romancière est déjà un art délicat. Mais traduire celui de mes clients, c’est un métier. Car un titre n’est jamais...


